Le Français au Cambodge
Petit article culturel et linguistiques pour les plus intéressés...
1) Du protectorat à nos jours, les Français au Cambodge.
Le protectorat Français à duré presque 100 ans jusqu'à l'indépendance du Cambodge en 1953, le résultat de cette présence est assez mitigé, les Français n'ont que peu développé le pays et ont orienté son économie au profit de la métropole, par contre ils ont permis aux Khmers de renouer avec leur passé glorieux (les archéologues de l'École Française d'Extrême-Orient ont beaucoup étudié les temples du pays, et particulièrement ceux d'Angkor) et ont surtout permis au Cambodge de survivre face aux visées expansionnistes des ses voisins Thaï et Vietnamiens qui avaient commencé à annexer le pays. Plusieurs générations de "Baraing" ont donc vécu au Cambodge. Actuellement les Français représentent la première communauté non asiatique du pays (avec près de 3000 expatriés).
2) Présence de la langue française
Concernant la langue française ("piassa baraing") au Cambodge, elle était beaucoup parlé et apprise avant la période Khmer Rouge, mais le régime de Pol Pot ayant éliminé la majorité les intellectuels du pays (2 millions de morts sur 7 millions d'habitants entre 1975 et 1979), les professeurs de français et autres francophiles ne sont vraiment plus nombreux aujourd'hui. Seules les personnes de plus de 45 ans parlent un peu français.
Après l'envahissement du pays par les Vietnamiens (durant lequel l'enseignement du français était interdit au profit du Russe), a suivi une période sous l'égide de l'ONU (1992-1993) et donc de nombreux casques bleus anglophones (USA, Australie....) ont diffusé leur langue dans le pays, associée depuis à la liberté et à la fortune. Les jeunes parents actuels n'ont pas appris le français et voient la société cambodgienne récente très anglophile, ils veulent donc que leurs enfants apprennent l'anglais, et on les comprend.
Malgré tout, le français est encore omniprésent au Cambodge, sur les panneaux, les bâtiments, par des Centres Culturels Français (regroupant plusieurs milliers d'étudiants).... et surtout la majeure partie des touristes sont des "baraings". Beaucoup des politiques et haut fonctionnaires Cambodgiens parlent la langue de Molière et l'ancien Roi Sihanouk écrit ses livres dans notre langue. Les enseignement supérieurs sont fait en khmer mais de nombreux termes techniques sont en Français. Pour la médecine, le droit, l'économie, la mécanique... (exemples entendus : "bielle, piston, soupape d'admission, bougie,..." )
Au Cambodge on trouve des rues Pasteur, Charles de Gaulle, Calmette...
Coté culture, la majeure partie des livres écris sur le Cambodge le sont en français. On trouve un journal dans notre langue : "Cambodge Soir" et les grandes villes du pays reçoivent Radio France International (RFI) en FM.
3) Quelques mots français au Cambodge
Plusieurs autres mots khmers sont d'origine française, et bien souvent les Cambodgien ne le savent pas et découvrent avec surprise par exemple que "sakado" se décompose en français en "Sac à dos"
Autres exemples :
"pain" et oui on trouve du pain depuis le protectorat français (pas salé il est vrai)
"tête" "aile" "arrière" "passer" ces termes sont utilisés en sport (foot principalement).
"cannotte" pour canot et donc bateau
"anglais, allemand, Espagne, Amérique,..." et non "english, german, spain, america,..."
4) Le mot "Baraing"
Au Cambodge le mot "baraing" désigne à l'origine tout ce qui est français, plus généralement il désigne l'occidental. Ex: tchkaï baraing (chien européen), ptéa baraing (maison occidentale),....
Un "baraing poilu", espèce assez répandu au Cambodge. Ce spécimen est à l'état domestique, on le distingue du baraing sauvage qui lui a les poils du torse qui sortent de la chemise et de la moumoutte sur les bras, se rapprochant donc plus du "baraing Portos" ou du "baraing Rital".